Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
rafaAA [13]
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 63 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. They grow in Hard-heartedness | | → Next Ruku|
Translation: Call to mind the time when We raised above you the Tur and made a covenant with you, saying, "Hold fast to the Book which We are giving you and bear in mind the commands and precepts contained therein. It is expected that this will lead you on to the paths of virtue and piety."
Translit: Waith akhathna meethaqakum warafaAAna fawqakumu alttoora khuthoo ma ataynakum biquwwatin waothkuroo ma feehi laAAallakum tattaqoona
Segments
0 waithWaith
1 akhathnaakhathna
2 meethaqakummiythaqakum
3 warafaAAnawarafa`na
4 fawqakumu | فَوْقَكُمُ | above you (masc. pl.) Combined Particles fawqakumu
5 alttooraalttuwra
6 khuthookhuthuw
7 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
8 ataynakumataynakum
9 biquwwatinbiquwwatin
10 waothkuroowaothkuruw
11 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
12 feehi | فِيهِ | in him Combined Particles fiyhi
13 laAAallakum | لَعَلَّكُمْ | perhaps you (masc. pl.) Combined Particles la`allakum
14 tattaqoonatattaquwna
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 93 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 11. They reject the Prophet | | → Next Ruku|
Translation:Recall also to mind the Covenant We made with you while We raised the Tur over you: `Follow strictly the precepts We are giving you and give ear to Our Commandments. Your forefathers replied, "We have heard but we will not obey." They were so prone to unbelief that they cherished the calf in their hearts. Tell them (O Muhammad). "If indeed you are believers, yours is a strange Faith that enjoins you to do such evil things."
Translit:
Waith akhathna meethaqakum warafaAAna fawqakumu alttoora khuthoo ma ataynakum biquwwatin waismaAAoo qaloo samiAAna waAAasayna waoshriboo fee quloobihimu alAAijla bikufrihim qul bisama yamurukum bihi eemanukum in kuntum mumineena
Segments
0
waith
Waith
1 akhathnaakhathna
2 meethaqakummiythaqakum
3 warafaAAnawarafa`na
4 fawqakumu | فَوْقَكُمُ | above you (masc. pl.) Combined Particles fawqakumu
5 alttooraalttuwra
6 khuthookhuthuw
7 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
8 ataynakumataynakum
9 biquwwatinbiquwwatin
10 waismaAAoowaisma`uw
11 qalooqaluw
12 samiAAnasami`na
13 waAAasaynawa`asayna
14 waoshriboowaoshribuw
15 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
16 quloobihimuquluwbihimu
17 alAAijlaal`ijla
18 bikufrihimbikufrihim
19 qulqul
20 bisamabisama
21 yamurukumyamurukum
22 bihibihi
23 eemanukumiymanukum
24 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
25 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfectkuntum
26 mumineena
muminiyna
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 253 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 33. Fighting in the Cause of Truth | | → Next Ruku|
Translation:Of these Messengers (whom We sent for the guidance of mankind), We raised some above the others in rank. Among them was one with whom Allah Himself had direct talks. There were others whom He raised high in rank in other ways. Likewise We gave clear signs to Jesus, son of Mary, and supported him with the Holy Spirit. Had Allah so willed the people who had seen clear signs would not have fought against one another after the Prophets. But (it was not Allahs will to prevent people forcibly from differences: so) they disagreed; then some of them accepted the Truth and others rejected it. If Allah had so willed they would have never fought against one another, but Allah does whatever He pleases (to fulfill His designs.)
Translit: tilka alrrusulu faddalna baAAdahum AAala baAAdin minhum man kallama Allahu wa rafaAAa baAAdahum darajatin wa atayna AAeesa ibna maryama albayyinati wa ayyadnahu biroohi alqudusi wa law shaa Allahu ma iqtatala allatheena min baAAdihim min baAAdi ma jaathumu albayyinatu wa lakini ikhtalafoo faminhum man amana wa minhum man kafara wa law shaa Allahu ma iqtataloo wa lakinna Allaha yafAAalu ma yureedu
Segments
0 tilka | تِلْكَ | that, that one; (fem., single)|demonstrative pron.| Combined Particles tilka
1 alrrusulualrrusulu
2 faddalnafaddalna
3 baAAdahumba`dahum
4 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
5 baAAdinba`din
6 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
7 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
8 kallamakallama
9 AllahuAllahu
10 wa | وَandwa
11 rafaAAarafa`a
12 baAAdahumba`dahum
13 darajatindarajatin
14 wa | وَandwa
15 ataynaatayna
16 AAeesa`iysa
17 ibnaibna
18 maryamamaryama
19 albayyinatialbayyinati
20 wa | وَandwa
21 ayyadnahuayyadnahu
22 biroohibiruwhi
23 alqudusialqudusi
24 wa | وَandwa
25 law | لَوْ | if (as a rule, introducing hypothetical conditional clauses) |conj.| Combined Particles law
26 shaashaa
27 AllahuAllahu
28 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
29 iqtatalaiqtatala
30 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
31 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
32 baAAdihim | بَعْدِهِمْ | after them Combined Particles ba`dihim
33 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
34 baAAdiba`di
35 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
36 jaathumujaathumu
37 albayyinatualbayyinatu
38 wa | وَandwa
39 lakini | لَـٰكِنِْ | so, like this, thus; equally; likewise Combined Particles lakini
40 ikhtalafooikhtalafuw
41 faminhumfaminhum
42 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
43 amanaamana
44 wa | وَandwa
45 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
46 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
47 kafarakafara
48 wa | وَandwa
49 law | لَوْ | if (as a rule, introducing hypothetical conditional clauses) |conj.| Combined Particles law
50 shaashaa
51 AllahuAllahu
52 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
53 iqtatalooiqtataluw
54 wa | وَandwa
55 lakinna | لَـٰكِنََّ | Combined Particles lakinna
56 AllahaAllaha
57 yafAAaluyaf`alu
58 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
59 yureeduyuriydu
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 154 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 22. Transgression of the Jews | | → Next Ruku|
Translation:and raised Mount Tur over them and took a Covenant from them (to obey it). We enjoined them to enter the gate bowing down humbly. We said to them, "Do not break the Sabbath," and took a solemn Covenant from them to observe this law strictly.
Translit: WarafaAAna fawqahumu alttoora bimeethaqihim waqulna lahumu odkhuloo albaba sujjadan waqulna lahum la taAAdoo fee alssabti waakhathna minhum meethaqan ghaleethan
Segments
0 warafaAAnaWarafa`na
1 fawqahumu | فَوْقَهُمُ | above them Combined Particles fawqahumu
2 alttooraalttuwra
3 bimeethaqihimbimiythaqihim
4 waqulnawaqulna
5 lahumu | لَهُمُ | for them Combined Particles lahumu
6 odkhulooodkhuluw
7 albabaalbaba
8 sujjadansujjadan
9 waqulnawaqulna
10 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
11 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
12 taAAdoota`duw
13 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
14 alssabtialssabti
15 waakhathnawaakhathna
16 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
17 meethaqanmiythaqan
18 ghaleethanghaliythan
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 158 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 22. Transgression of the Jews | | → Next Ruku|
Translation:Nay, the fact is that Allah had raised him to Himself, for Allah is All-Powerful, All-Wise.
Translit: Bal rafaAAahu Allahu ilayhi wakana Allahu AAazeezan hakeeman
Segments
0 Balthal
1 rafaAAahurafa`ahu
2 AllahuAllahu
3 ilayhi | إِليْهِ | to him Combined Particles ilayhi
4 wakana كَانَا | were Kana Perfectwakana
5 AllahuAllahu
6 AAazeezan`aziyzan
7 hakeemanhakiyman
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 165 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 20. The Goal for the Faithful | | → Next Ruku|
Translation:It is He, Who has made you the vicegerents on the earth, and raised some of you above others in ranks so that He may test you in what He has given you. Indeed your Lord is swift in inflicting punishment: yet He is also very Forgiving and Merciful."
Translit: Wahuwa allathee jaAAalakum khalaifa alardi warafaAAa baAAdakum fawqa baAAdin darajatin liyabluwakum fee ma atakum inna rabbaka sareeAAu alAAiqabi wainnahu laghafoorun raheemun
Segments
0 wahuwaWahuwa
1 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
2 jaAAalakumja`alakum
3 khalaifakhalaifa
4 alardialardi
5 warafaAAawarafa`a
6 baAAdakumba`dakum
7 fawqa | فَوْقَ | up, upstairs, on top, above, over; on, on top of; beyond, more than |adv.| Combined Particles fawqa
8 baAAdinba`din
9 darajatindarajatin
10 liyabluwakumliyabluwakum
11 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
12 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
13 atakumatakum
14 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
15 rabbakarabbaka
16 sareeAAusariy`u
17 alAAiqabial`iqabi
18 wainnahuwainnahu
19 laghafoorunlaghafuwrun
20 raheemunrahiymun
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 176 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 22. Evidence of Divine Impress on Mans Nature | | → Next Ruku|
Translation:If We had willed We would have exalted him by means of those revelations, but he clung on to the earth and followed his own lusts. Therefore he began to behave like a dog: it lolls out its tongue if you chase it away and it lolls out its tongue if you leave it alone. Such is the likeness of those who treat Our Revelations as false.
Translit: Walaw shina larafaAAnahu biha walakinnahu akhlada ila alardi waittabaAAa hawahu famathaluhu kamathali alkalbi in tahmil AAalayhi yalhath aw tatrukhu yalhath thalika mathalu alqawmi allatheena kaththaboo biayatina faoqsusi alqasasa laAAallahum yatafakkaroona
Segments
0 walawWalaw
1 shinashina
2 larafaAAnahularafa`nahu
3 bihabiha
4 walakinnahuwalakinnahu
5 akhladaakhlada
6 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
7 alardialardi
8 waittabaAAawaittaba`a
9 hawahuhawahu
10 famathaluhufamathaluhu
11 kamathalikamathali
12 alkalbialkalbi
13 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
14 tahmiltahmil
15 AAalayhi | عَليْهِ | on him Combined Particles `alayhi
16 yalhathyalhath
17 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
18 tatrukhutatrukhu
19 yalhathyalhath
20 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
21 mathalumathalu
22 alqawmialqawmi
23 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
24 kaththabookaththabuw
25 biayatinabiayatina
26 faoqsusifaoqsusi
27 alqasasaalqasasa
28 laAAallahum | لَعَلَّهُمْ | perhaps they (masc.) Combined Particles la`allahum
29 yatafakkaroona yatafakkaruwna
| | Yusuf | Pre Ayat ← 100 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 11. Israel goes to Egypt | | → Next Ruku|
Translation:
Translit: WarafaAAa abawayhi AAala alAAarshi wakharroo lahu sujjadan waqala ya abati hatha taweelu ruyaya min qablu qad jaAAalaha rabbee haqqan waqad ahsana bee ith akhrajanee mina alssijni wajaa bikum mina albadwi min baAAdi an nazagha alshshaytanu baynee wabayna ikhwatee inna rabbee lateefun lima yashao innahu huwa alAAaleemu alhakeemu
Segments
0 warafaAAaWarafa`a
1 abawayhiabawayhi
2 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
3 alAAarshial`arshi
4 wakharroowakharruw
5 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
6 sujjadansujjadan
7 waqalawaqala
8 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
9 abatiabati
10 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
11 taweelutawiylu
12 ruyayaruyaya
13 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
14 qablu | قَبلَُ | before Combined Particles qablu
15 qad | قَدْ | with foll. perf. indicates the termination of an action; with foll. imperf.:sometimes, at times; perhaps Combined Particles qad
16 jaAAalahaja`alaha
17 rabbeerabbiy
18 haqqanhaqqan
19 waqadwaqad
20 ahsanaahsana
21 beebiy
22 ith | إِذْ | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles ith
23 akhrajaneeakhrajaniy
24 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
25 alssijnialssijni
26 wajaawajaa
27 bikumbikum
28 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
29 albadwialbadwi
30 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
31 baAAdiba`di
32 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
33 nazaghanazagha
34 alshshaytanualshshaytanu
35 baynee | بَيْنِي | between me Combined Particles bayniy
36 wabaynawabayna
37 ikhwateeikhwatiy
38 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
39 rabbeerabbiy
40 lateefunlatiyfun
41 lima | لِمَا | why |chiefly in direct questions| Combined Particles lima
42 yashaoyashao
43 innahu | إِنَّهُ | verily he Combined Particles innahu
44 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
45 alAAaleemual`aliymu
46 alhakeemualhakiymu
| | Ar-Raad | Pre Ayat ← 2 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Truth of Revelation | | → Next Ruku|
Translation:It is Allah Who raised up the heavens without such pillars as you could see: then He sat Himself upon the Throne of His Kingdom: He subjected the sun and the moon to a law. Everything in the universe is running its course to its fixed term. And Allah alone is directing the whole affair. He makes His signs plain: perhaps you may be convinced of meeting your Lord.
Translit: Allahu allathee rafaAAa alssamawati bighayri AAamadin tarawnaha thumma istawa AAala alAAarshi wasakhkhara alshshamsa waalqamara kullun yajree liajalin musamman yudabbiru alamra yufassilu alayati laAAallakum biliqai rabbikum tooqinoona
Segments
0 AllahuAllahu
1 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
2 rafaAAarafa`a
3 alssamawatialssamawati
4 bighayribighayri
5 AAamadin`amadin
6 tarawnahatarawnaha
7 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
8 istawaistawa
9 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
10 alAAarshial`arshi
11 wasakhkharawasakhkhara
12 alshshamsaalshshamsa
13 waalqamarawaalqamara
14 kullun | كُلٌّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kullun
15 yajreeyajriy
16 liajalinliajalin
17 musammanmusamman
18 yudabbiruyudabbiru
19 alamraalamra
20 yufassiluyufassilu
21 alayatialayati
22 laAAallakum | لَعَلَّكُمْ | perhaps you (masc. pl.) Combined Particles la`allakum
23 biliqaibiliqai
24 rabbikumrabbikum
25 tooqinoonatuwqinuwna
| | Maryam | Pre Ayat ← 57 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Other Prophets are raised | | → Next Ruku|
Translation:and We had raised him to a high position.
Translit: WarafaAAnahu makanan AAaliyyan
Segments
0 warafaAAnahuWarafa`nahu
1 makananmakanan
2 AAaliyyan`aliyyan
| | Az-Zukhruf | Pre Ayat ← 32 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Allahs Choice of Prophet | | → Next Ruku|
Translation:Is it they who distribute the mercy of your Lord? It is We Who have distributed the means of their sustenance in the life of this world and raised some of them above others in ranks so that they may take one another in service. And your Lord's Mercy is far greater in worth than the wealth which (their chiefs) are amassing.
Translit: Ahum yaqsimoona rahmata rabbika nahnu qasamna baynahum maAAeeshatahum fee alhayati alddunya warafaAAna baAAdahum fawqa baAAdin darajatin liyattakhitha baAAduhum baAAdan sukhriyyan warahmatu rabbika khayrun mimma yajmaAAoona
Segments
0 AhumAhum
1 yaqsimoonayaqsimuwna
2 rahmatarahmata
3 rabbikarabbika
4 nahnu | نَحْنُ | | | | we Subject Pronoun nahnu
5 qasamnaqasamna
6 baynahum | بَيْنَهُم | between them Combined Particles baynahum
7 maAAeeshatahumma`iyshatahum
8 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
9 alhayatialhayati
10 alddunyaalddunya
11 warafaAAnawarafa`na
12 baAAdahumba`dahum
13 fawqa | فَوْقَ | up, upstairs, on top, above, over; on, on top of; beyond, more than |adv.| Combined Particles fawqa
14 baAAdinba`din
15 darajatindarajatin
16 liyattakhithaliyattakhitha
17 baAAduhumba`duhum
18 baAAdanba`dan
19 sukhriyyansukhriyyan
20 warahmatuwarahmatu
21 rabbikarabbika
22 khayrunkhayrun
23 mimma | مِمَّا | which, a fact which Combined Particles mimma
24 yajmaAAoonayajma`uwna
| | Ar-Rahman | Pre Ayat ← 7 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Divine Beneficence | | → Next Ruku|
Translation:He raised the heaven high and set the balance.
Translit: Waalssamaa rafaAAaha wawadaAAa almeezana
Segments
0 waalssamaaWaalssamaa
1 rafaAAaharafa`aha
2 wawadaAAawawada`a
3 almeezanaalmiyzana
| | An-Naziaat | Pre Ayat ← 28 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Consequences of Rejection | | → Next Ruku|
Translation:Allah built it: He raised its vault high and gave it balance,
Translit: RafaAAa samkaha fasawwaha
Segments
0 RafaAAaRafa`a
1 samkahasamkaha
2 fasawwahafasawwaha
| | Alam-Nashrah | Pre Ayat ← 4 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Expansion | | → Next Ruku|
Translation:and exalted your renown for you.
Translit: WarafaAAna laka thikraka
Segments
0 warafaAAnaWarafa`na
1 laka | لَكَ | for you (masc., sing) Combined Particles laka
2 thikrakathikraka